Uitslag: Nederland Vertaalt – Pink Floyd’s Wish You Were Here

Het is begin februari, de elfstedenkoorts gaat weer dalen. En het de jury van Nederland Vertaalt heeft haar werk gedaan. Meneer D vertaalde Pink Floyd’s Wish You Were Here naar het Nederlands. En? Zou Meneer D genomineerd zijn? Dit is een stukje van wat er in de mailbox verscheen:

Uw inzending is niet genomineerd, maar toch kunnen wij u feliciteren, want u bent ingeloot voor deelname aan de workshop ‘Vertalen uit het Engels’ van Nederland Vertaalt, zaterdag 25 februari aanstaande in Muziekgebouw aan ’t IJ.

Ah.. Helaas. Maar niet geheel verbazingwekkend, aangezien Meneer D nooit serieus teksten of poëzie vertaalt. Laat staan dat Meneer D ooit een liedtekst heeft vertaald. Dat vergt toch wat meer kennis en ervaring (doen-doen-doen). De wedstrijd staat natuurlijk wel op Meneer D’s lijstje.

Wie zijn er dan wel genomineerd? Dat is te vinden op de site van Nederland Vertaalt. Op het moment van schrijven staan de genomineerden nog niet genoemd, maar dat komt vast goed.

Wie weet doet Meneer D wat meer kennis en ervaring op bij de workshop ‘Vertalen uit het Engels’. Het lijkt Meneer D in elk geval erg leuk er bij te zijn. Alsmede de hele vertaalmanifestatie Nederland Vertaalt in Muziekgebouw aan ’t IJ mee te maken.

Laat het Meneer D hier of op Twitter even weten als je ook komt naar de vertaalmanifestatie! Leuk Meneer D in het echt te zien, toch?

Advertenties

Auteur: Meneer D

Meneer D is een taalpurist en woordengoochelaar.

3 thoughts on “Uitslag: Nederland Vertaalt – Pink Floyd’s Wish You Were Here”

    1. Inderdaad, nog altijd niets te zien. Doet me denken aan de Nationale Gedichtenwedstrijd van Thuring, daar haperde de communicatie ook ernstig. Maar meneer D is met het bericht dat hij heeft ontvangen al verder dan ik… Ik heb immers helemaal nooit meer iets gehoord over mijn diverse inzendingen – overigens ook vertalingen van Wish You Were Here. Vrij ontmoedigend, moet ik zeggen.

      1. Niets gehoord? Dat is wel slecht. Meneer D had 7 februari een mailtje gekregen dat hij niet genomineerd was, maar wel ingeloot voor de workshop. Een vriendin van Meneer D, die Italiaans vertaalde, nog weer dagen (een week?) daarna pas een mailtje van de organisatie.
        Het wisselt. Bij sommige wedstrijden binnen een dag na insturen een reactie dat het goed is aangekomen (Maerlant Poëzieprijs). Bij Op Ruwe Planken zoekt arrogante dichters, kreeg Meneer D vandaag een bevestiging (na 5 dagen dus). Van Schrijven Online (100-woordenwedstrijd) op de dag van insturen meteen een reactie.
        Je leest het al in de formuleringen ‘begin februari’, niet een concrete datum 😉

        Spijtig dat je niets gehoord hebt. Kom je zaterdag ook naar de vertaalmanifestatie?

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s